Our Story
THEN: 2008
Every business starts with a pain point. Once upon a time, not too long ago, I watched a very interesting French movie. Though unaware of the language, I could surmise the message it tried to portray. However, I wanted to understand the character feelings, emotions, their secret moments and also what they were actually saying. There was no translation available at that time. Believe it or not, it took me almost 90 days to have it transcribed, translated, subtitled, proofread and embedded to have a good quality English version. I asked myself, “If this is the case with this classic, there would be so many classic movies, novels, ideas, articles, human interest stories, fiction and non-fiction works that the world is unaware of just because of the language barrier!” This was both, the realization of a (personal) pain point and an Aha/Eureka moment! Thus was born Gurshabad!
Now
We are very proud to say that we are now a state of the art localization enterprize with a network of 500+ native language professionals working with one mission and target in mind. To do justice to literary content and help you understand the same irrespective of your mother tongue. Trust us with your content and we deliver to you a customized experience and a professional end product that you can use across all platforms!